Преимущества обращения в бюро переводов.

Прейскурант цен на услуги отдела переводов

Современная жизнь, стремительная и пластичная, заставляет каждого человека подчиняться определенным правилам. К ним, в том числе, следует отнести и владение иностранными языками, хотя бы одним, умение работать с деловой технической и экономической литературой, готовность интегрировать свой бизнес в экономику другой страны или подключить к проекту иностранного инвестора. Вы уже не ставите перед собой цели «выучить разговорный английский с понедельника», у Вас просто нет на это времени. К тому же, развитие современных рынков и экономики требует знания «разговорного китайского», «разговорного арабского» и всей группы языков стран  СНГ. Итак, Вы вплотную подошли к решению проблемы перевода с помощью профессионала.

Набирая запрос в поисковике, либо перелистывая страницы с результатами поиска, задайте себе  вопрос: «Может ли сфера профессиональных переводов предоставить Вам поистине эксклюзивную услугу?»  Здравомыслие ответит Вам твердо и категорично—НЕТ! Действительно, проживая или работая в государстве, население которого использует повседневно языки и наречия финно-угорской, арабской, тюркской групп, китайский, языки народов Дальнего Востока и т. д., не говоря уже о Могучем Русском, нет проблем даже с переводом Шиллера с таджикского на суахили…  Но Вам то это нужно?

Рассмотрим основные 5 причин, по которым обращаются в бюро переводов к профессиональным переводчикам.

1. Нотариально заверенные переводы. Вполне возможно, Вы просто повезете юниоров на чемпионат по бальным танцам, и Вам всего лишь понадобятся 25 разрешений на вывоз детей за границу. А еще 25 переводов доверенностей на вывоз, 25 заверений нотариуса о верности перевода, и заверений нотариуса о верности данных в самих доверенностях. Запутались? А ведь, потребуется перевести документы сопровождающего лица, удостоверения тренеров, хореографов и медперсонала, куратора. И нотариально  заверить перевод. И в соответствии с требованиями законодательства, нотариус должен убедиться в квалификации специалиста, выполнившего перевод: он должен иметь соответствующий диплом, внесенный, разумеется, в реестры Министерства образования, и хотя бы небольшой стаж и опыт работы с нотариатом.

2. Легализация переводов. Предположим, что заказным письмом Вам прислали извещение о смерти давно Вами забытой сестры Вашей прабабушки, оставившей «потомку с исторической родины» небольшой счет. Одного перевода документов, подтверждающих личность и родство, хоть и нотариально заверенных уже мало. Требуется дополнительное удостоверение документов, выданных или оформленных на территории Российской Федерации, для их представления в официальные органы другого государства называется легализацией документов.

Чаще всего процедуре легализации предшествует нотариальный перевод документа или его нотариально заверенной копии.

Важно отметить, что легализацией документов занимаются совершенно определенные органы на территории только той страны, в которой он был выдан или оформлен. В нашем случае это означает, что российские документы можно легализовать только в России.

И, соответственно все документы, исходящие из иностранных государств должны уже быть легализованы на территории тех стран, где они были выданы.

В целом существует два основных вида легализации документов - консульская легализация и проставление штампа "Апостиль".

3. Перевод личных документов. Эта процедура скоро станет такой же обыденной, как профосмотры  или посещение стоматолога. Переводят аттестаты и свидетельства для получения образования, дипломы и сертификаты для трудоустройства за границей, водительские удостоверения, акты гражданского состояния для создания и/или увеличения семьи. Важно перевести данные личности с наибольшим лингвистическим совмещением и с полным соответствием всех переводов, иначе документы не будут приняты соответствующими организациями.

4. Технический перевод. Наконец-то Ваш бизнес успешен, готов к развитию и модернизации. Вы заказываете оборудование, получаете товар и… А может Вы просто купили навороченную стерео систему в интернет – магазине, получили товар и…  Все инструкции и программное обеспечение на языках Евросоюза, сервисные центры там же. Помните, что Вы должны перевести и нотариально заверить все сертификаты соответствия и качества, чтобы заинтересованные лица могли спокойно с ними ознакомиться.

5. Деловая переписка и партнерское ведение бизнеса. В данном случае, Вам понадобится весь спектр переводческих услуг: перевод, нотариальное заверение, легализация Уставных документов, справок и выписок из юридических и налоговых реестров, документов компании, командированных сотрудников, бухгалтерской отчетности, личной переписки, а также рекламных акций, приглашений к сотрудничеству, проектов.

    Определив круг задач, Вы, как заказчик имеете право знать о преимуществах Бюро переводов, таких как компания «Лигал Сервис» перед  частными переводчиками, что принято называть по «объявлению».

     «У частника дешевле». Неверно,  в успешных компаниях, таких  как компания «Лигал Сервис», переводчики получают стабильную тарифицированную зарплату вовремя и в соответствии с законодательством. Поэтому никаких плавающих тарифов, только цены, увиденные клиентов в прейскуранте компании
    «Частник всегда дома, у него быстрее». Естественно, ведь это, как правило, студенты, спешащие сдать сессию и не имеющие опыта, либо матери, находящиеся в декретном отпуске, со всеми сопутствующими проблемами. В бюро переводов  Вам не станут рассказывать о болезни и учебе переводчика, Вас вообще не станут грузить проблемами. Вам просто выдадут заказ, выполненный другим компетентным специалистом.

     «Его так хвалят на форуме». А это, увы, достаточно дешевая и часто предлагаемая на интернет -  просторах услуга. Бюро переводов может предоставить устные и письменные рекомендации, познакомить с партнерами и консультантами, дает гарантии по исполнению услуги.

    «Лишь бы перевел, суть не главное». Не секрет, что частники переводят технические тексты с помощью электронных помощников, что, по сути, является обманом. В бюджет компании «Лигал-Сервис» изначально заложены суммы на оплату консалтинга в фармакологии, энергетике и электрике, экологии. В штате компании имеются высококвалифицированные экономисты, юристы, цивилисты.

   «Мне только на раз». Мы и не настаиваем на заключении долгосрочных договоров. Хотя эта услуга и существует. Но обратившись к нам повторно, вы приятно удивитесь: в нашем архиве сохраняются все ранее переведенные документы, что существенно ускоряет работу.

Компания «Лигал Сервис» и отдел переводов предлагают Вам обратиться в раздел «Цены», чтобы ознакомиться со столь весомым преимуществом, как оплата услуг. Мы знаем, как нелегко сделать выбор. И предлагаем получить консультацию наших специалистов по телефонам: 8 (499) 713-56-62 и 8 (919) 725-30-30, моб. 8 (926) 6367902.

                                                                   Из  многого, Выбирайте лучшее! Отдел переводов компании «Лигал Сервис»