Редактирование и сверка переводов

  Не секрет, что рынок услуг переполнен объявлениями частных переводчиков и специализированных контор. Порой предложения настолько притягательны своей ценой и уверениями в опытности переводчика, что заказчик решается на риск. И в ответ получает: «Ну, пришлите пару сканов, попробую, если вам понравится…» Непонятно уже то, как может оцениваться инструкция по применению лекарства по шкале «понравилось—так себе—не понравилось», но настораживает и вызывает сомнения, как заказчик может оценить перевод, не зная языка. К сожалению, в России не существует Гильдии (либо другой подобной организации) Переводчиков. Это значительно упростило бы процедуру выбора переводчика, так как гильдии проверяют достоверность личных и образовательных документов, составляют реестр членов, аттестуют и выдают удостоверения. Пока этой возможности нет, советуем обращаться в Бюро переводов, либо отделы переводов в  компаниях, имеющих профессионального кадровика.

 

  Отдел переводов компании «Лигал Сервис» осуществляет переводы личных документов, нотариальное заверение переводовапостиль  и консульская легализация документов, юридические переводы, многоотраслевые технические перевод любой сложности. Специалист – переводчик высокого класса проводит первичный перевод с соблюдением  лингвистических норм: подбор синонимов, исключение грамматических  ошибок из оригинального текста с целью сохранения смысла перевода, сверка орфографии.

 На следующем этапе проводится сверка написания личных данных с учетом уже имеющихся документов или согласование написания данных с нормами языка перевода. На этом этапе используется редактирование написания носителем языка. На этапе стилистического редактирования текст просматривается филологом, по желанию клиента создается фокус - группа (при переводе презентации, рекламного текста, промо-текста), и обязательная вычитка текста специалистом отрасли, если текст технический, экономический, медицинский, фармакологический. После уточнений и внесения поправок (при необходимости), текст заключительно редактируется и передается заказчику.

Несмотря на видимую сложность процедуры редактирования, это не сказывается на сроках исполнения и на стоимости услуги. Редактирование сложный процесс, заложенный в классическую схему перевода, поэтому не стоит ради мнимой экономии отказываться от него. Напротив, отдел переводов компании «Лигал Сервис» рекомендует проводить хотя бы частичную проверку ранее сделанных переводов, особенно выполненных по устной договоренности без последующих гарантий. Напоминаем, что документы, в которых, по мнению горе-переводчика, чуть заметные отличия в написании фамилий, имен, мест рождения не принимаются заинтересованными организациями и службами. Проверьте при случае документы, переведенные разными людьми, отредактируйте переводы и нотариально заверьте их в одном Бюро переводов, у одного специалиста. Компания «Лигал Сервис» гарантирует верность своих переводов, организует хранение данных заказчика в архиве, что позволяет избежать досадных ошибок.

    Итак, редактирование— это сложный, но необходимый процесс в сфере переводной деятельности. Обращаясь к  опытным переводчикам компании «Лигал Сервис», вы гарантировано получаете эту услугу, стоимость которой уже заложена в цену перевода. Работая с  коллективом сотрудников, вы уверены, что ваш текст проверяется и консультируется неоднократно, что дает вам в итоге наивысшее качество перевода.

 Рады помочь вам,  сотрудники отдела переводов компании «Лигал  Сервис».          

Он-лайн консультации по телефонам: 8 (499) 713-56-62 и 8 (919) 725-30-30 или по почте: legal-form@mail.ru

Прейскурант цен на услуги отдела переводов